ปรึกษาหน่อย ผมแปล Synagogue ว่าสุเหร่ายิว เพราะเห็นเสิร์ชไปแล้วมีใช้แบบนี้กันเยอะทั้งเป็นชื่อสถานที่และในพจนานุกรม แต่พอเอามาใช้จริงแล้วคนกลับสับสนกับสุเหร่าอิสลาม
ผมควรแปลว่าอะไรดีให้เข้าใจง่ายครับ ถ้าใช้ทับศัพท์ ผมฟังคำว่า Synagogue มันออกเสียง "ซีน-อะ-ก๊อก" ภาษาไทยผมควรใช้ ซินากอก หรือซินนากอกดีอะครับ